フランス語求人情報

フランス語 求人・アルバイト情報

掲載された内容については、日仏文化協会は関知しておりません。広告主とコンタクトを取ったことによって、損害や不利益が発生したとしても、日仏文化協会は一切その責任は負いません。ご利用に当たっては、各自の判断と責任にてお願いいたします。


[業 種]:フランス語語学学校

[職 種]:受付スタッフ

[仕事内容]:アンスティチュ・フランセ日本-横浜は、フランス政府公式の文化・教育機関として、1990年に横浜市の協力のもと横浜日仏学院として設立されました。教務部5名のチーム(うち3名が受付スタッフ)の中で、受付スタッフとして、講座受講希望者や文化イベント参加者に対して、説明や申し込みの受付対応をしていただきます。国際的かつ文化的な雰囲気のな

接客業務

管理業務

[必要スキル・応募要件]

求められる能力と経験

求められる資質

望ましい経験

特殊な条件

[勤務地]:横浜(関内駅または馬車道駅)
[雇用形態]:1年の非常勤パートタイム、契約満了後更新の可能性あり
[報 酬]:時給 1,100円(税込み)月120時間
[就業時間]:シフト制
[勤務開始日]:即日~
[応募方法]:上記の書類を11月30日(月)までに、メールにて下記までご応募ください。

アンスティチュ・フランセ横浜
館長 グザヴィエ・ぺルソン xavier.person@institutfrancais.jp
コピーに、館長秘書 大藤理恵 rie.ofuji@institutfrancais.jp
※書類選考の通過者のみ、こちらからご連絡いたします。

会社名:アンスティチュ・フランセ横浜
〒231-0015
神奈川県横浜市中区尾上町5-76
電話番号:045-201-1514
メールアドレス:yokohama@institutfrancais.jp
ホームページ:https://www.institutfrancais.jp/yokohama/


[業 種]:事務職

[職 種]:人事担当職員

[仕事内容]

その他、付随業務有り。

[必要スキル・応募要件]

[勤務地]:学校法人東京国際フランス学園
[雇用形態]:契約社員 CDD(産休代理)
[報 酬]:経験等考慮
[就業時間]:週39時間
[勤務開始日]:2020年12月7日
[応募方法]

-フランス語および日本語の履歴書
-フランス語および日本語の志望動機書
-履歴書に基づく証書のコピー
-外国人の場合、労働ビザのコピー
上記書類を2020年11月27日までに下記メールアドレスまでお送り下さい。次の選考に進まれる方にのみ、面接に関するご連絡を致します。

会社名:学校法人東京国際フランス学園
〒114-0023
東京都北区滝野川5-57-37
電話番号:03-6823-6580 メールアドレス:contact@lfitokyo.org
ホームページ:http://www.lfitokyo.org/index.php


[業 種]:Production musicale.

[職 種]:Production musicale.

[仕事内容]:Interpréter des chansons en français.Selon les morceaux, nous recherchons aussi bien de chanteuse , ainsi que des voix pour des chorales.Les chansons sont écrites par un ami français. L’ambiance musicale est une fusion entre la musique traditionnelle japonaise, la pop et le rock.

[必要スキル・応募要件]:Il y a quelques années, lors d’un voyage en France, j'ai été agréablement surpris par le spectacle du Moulin Rouge. Rentré chez moi, j'ai alors composé de nouvelles musiques dans l’esprit de ce célèbre cabaret. Au projet « Moulin Rouge », je souhaite aussi intégrer un nouveau concept qui ne peut s’exprimer en japonais ou en anglais. C’est la raison pour laquelle je suis à la recherche de chanteurs en langue française.

[勤務地]:Tokyo
[雇用形態]:Aucun en particulier.
[報 酬]:Les frais de transport sont payés. Négociable.
[就業時間]:A consulter, occasionnellement.
[勤務開始日]:Le jour même.
[応募方法]
• Demandes de "CONTACT" via le site
• Email

[備考:コメント]:Ce serait un grand honneur de créer cette collaboration entre la France et le Japon afin de créer un nouveau style musical.Il n’est pas exigé d’avoir des expériences dans le milieu de la musique. Seules votre motivation et votre implication importent. Alors, n'hésitez pas à prendre contact.

会社名:Garando Records
担当者:Hisashi FURUE
〒165-0027
東京都中野区野方1-53-5-508
電話番号:03-6318-3730 メールアドレス:foryou@garando.com
ホームページ:http://www.garando.com


[業 種]:電子部品メーカー

[職 種]:情報システムエンジニア(マネージャー候補)

[仕事内容]:レモジャパンは、スイスのコネクタ製造メーカーであるレモ社の子会社です。 東京本社や国内工場の、当社事業の基盤となるITインフラを管理や整備いただくことによって、社内全社の業務効率化のより働きやすい就業環境を実現する役割を担っていただきます。
当社のシステムの多くは、スイス本国と連動しているため、IT部門との窓口として、スイス・日本のかけ橋になっていただきます。
入社後は、スイス・日本のIT部門マネージャーの元、業務を覚えていただきますが、ゆくゆくは日本のIT部門も責任者として、様々なプロジェクトにかかわっていただく、やりがいのあるお仕事です。

【具体的な業務内容】

他部門の責任者を兼務している現IT部門マネージャーより、業務を引き継いでいただきます。
入社後すぐに、完全に一人で業務を行うのではなく、マネージャーの指示のもと、しっかりと学んでいただくことができます。
また、スイスIT部門からのトレーニングも受けながら、徐々にできることを広げていただけます。
学歴や年齢、勤続年数、これまでの経験に関係なく、仕事の成果によって昇進・昇給しますが、完全な成果主義ではなく、プロセスも評価する給与制度を設けています。

【就業場所】

東京都港区(本社)  ※都営地下鉄大江戸線 赤羽橋より徒歩7分
想定年収:600万円~900万円
※経験・能力を考慮し決定いたします。
※想定年収には、賞与3.0ヶ月分(前年度実績)を含みます。
※残業代は別途支給いたします。(マネージャー採用の場合、残業代なし)

【福利厚生】

雇用保険、厚生年金、健康保険、労災保険、交通費支給(上限:月額24,000円)、資格取得支援、U・Iターン支援、寮・社宅・住宅手当

[必要スキル・応募要件]

【必須】

※ドキュメント、データ集計、コミュニケーションツールとして、主にMicrosoftOfficeソフトウェアを使用します。(Excel、Word、PowerPoint、Outlook、Teams、Yammer等※一部未経験可)

【尚可】

[勤務地]:東京都港区三田2-7-22
[雇用形態]:正社員
[報 酬]:想定年収:600万円~900万円
[就業時間]:就業時間9:00~17:30/フレックスタイム制:有フレキシブルタイム 8:00~19:30 コアタイム11:00~15:30
[勤務開始日]:応相談
[応募方法]:履歴書・職務経歴書
※日本語に加え、英語もしくはフランス語をご用意ください。
郵送もしくはメールにてご応募ください。
書類選考後に面接日等のご連絡を差し上げます
。 ご応募前のご質問・ご相談も受け付けておりますので、お気軽に担当者までメールにてご連絡ください。

会社名:レモジャパン株式会社
担当者:堀合
〒108-0073
東京都三田2-7-22
電話番号:0354465510
メールアドレス:jphr@lemo.com
ホームページ:https://www.lemo.co.jp


[職 種]:インバウンド旅行会社
[仕事内容]:フランス語圏から日本へいらっしゃる個人旅行者向けのランドオペレーターです。既存のお客様の依頼に基づき、ホテル予約・送迎・オプション等の手配業務をご担当いただきます。

【具体的には】

<こんな方が活躍しています>

<社内の雰囲気>

[必要スキル・応募要件]:母国語が日本語でない方は日本語検定N3レベル

[勤務地]:東京都豊島区東池袋2-21-1
[雇用形態]:契約社員/正社員
[報 酬]:月収 210,000円~310,000円
[就業時間]:平日9:00~18:00
[勤務開始日]:応相談
[応募方法]:日本語の他に、フランス語の履歴書(写真付)と職務経歴書を下記メールアドレスまでお送りください。書類選考後に面接日等のご連絡を差し上げます。ご質問等ございましたら、担当者までメールにてご連絡ください。

会社名:合同会社オ・フィル・デュ・ジャポン
担当者:田中 百合子
〒1700013
東京都豊島区東池袋2-21-1
電話番号:03-6384-4420
メールアドレス:yuriko@aufildujapon.com
ホームページ:https://aufildujapon.com/jp


[業 種]:保育園・幼児教室
[職 種]:フランス語講師
[仕事内容]:保育園での課外仏語講師。対象は幼児~小学生
[必要スキル・応募要件]: 母国語が日本語でない方は日本語検定N3レベル
[勤務地]:埼玉県さいたま市・川口市・加須市
[雇用形態]:パート
[報 酬]:1コマ50分 2,400円~
[就業時間]:平日14:00~18:00 土10:00~16:00
[勤務開始日]:ご相談
[応募方法]:履歴書送付の上面接
[備考:コメント]:※1年以上勤務が可能な方
※子どもが好きな方

会社名:株式会社リトル学園
担当者:日下部
〒338-0826
埼玉県埼玉県さいたま市中央区上落合9-17-1
電話番号:048-789-6145
メールアドレス:info@little-gakuen.jp


[業 種]:PR、イベント運営
[職 種]:アシスタント【急募】
[仕事内容]:フレンチファッションの展示会にかかわる業務全般。
フランスから出展者が来日できないことを前提に、今回は初の試みとして、コレクションの展示+通訳つきオンライン商談のハイブリッド型にて開催します。
設営と会期中の4日間 (10月14日~17日)、現場で役に立つことは何でもお手伝いいただきます。
特に今回は通訳さんのご負担が増えるので、アシスタント1人につき3ブースくらいをご担当いただき、来場者のご対応など補佐をお願いします。
設営時のコレクション陳列、撤収時のパッキング、PC操作(Zoomを使用予定)、受付の補助、備品の消毒、バイヤーズラウンジの整理整頓、など。
来場者には手指消毒、検温、マスク着用にご協力いただき、スタッフにはフェイスシールド付きマスクを支給します。
[必要スキル・応募要件]: ホスピタリティをもって気を利かせることができる人。
体力のある人。
ファッションに興味のある人。
フランス語の日常会話レベル必須。(できれば出展ブランドの商品説明が理解できるレベル)
[勤務地]:東京、渋谷
[雇用形態]:短期アルバイト
[報 酬]:時給1,200円(交通費別途支給)
[就業時間]:その日による(休憩1時間程度)
[勤務開始日]:2020年10月14日(水)
[応募方法]:写真付きの履歴書を、メールにてお送りください。繁忙期につき、電話でのお問い合わせはご遠慮ください。

会社名:株式会社プレザンス
担当者:郡司
〒158-0093
東京都世田谷区上野毛1-3-24 KTハウスA-2
メールアドレス:hgunjihuet@presence-biz.com
ホームページ:tokyo.modeinfrance.com


[業 種]:École de langue
[職 種]:Professeur de français
[仕事内容]:Dispenser des cours de langue française pour adultes (du niveau A1 au B2) dans des classes de 2 à 8 personnes et/ou lors de cours privés.
[必要スキル・応募要件]: - Posséder une bonne pédagogie et des techniques d’enseignement des langues étrangères (démarches, outils…). Un diplôme de FLE est souhaitable.
- Comprendre la culture japonaise.
- Être de langue maternelle française.
- Être capable de s’adapter à des publics différents.
- Être âgé(e) de plus de 25 ans
[勤務地]:Harajuku (Jingu-mae)
[雇用形態]:Temps partiel
[報 酬]:3000 yens par heure pour les professeurs (sous réserve de validation de la période d’essai)
[就業時間]:le lundi et le mercredi, de 18h00 à 21h10
[勤務開始日]:début octobre
[応募方法]:Merci d'envoyer votre CV et lettre de motivation avec photo à info@eltokyo.jp

会社名:Espace Langue Tokyo
担当者:Yuki MOROKAJI
〒150-0001
東京都渋谷区神宮前6-28-6 キュープラザ原宿5F
電話番号:03-3486-0120
メールアドレス:info@eltokyo.jp
ホームページ:www.espacelanguetokyo.com


[業 種]:école de langue française
[職 種]:professeur de français
[仕事内容]:Cours particuliers pour adultes tous niveaux.
[必要スキル・応募要件]: Qualités relationnelles
Rigueur
Expérience dans l'enseignement d'un minimum de 1 an
Visa de travail
[勤務地]:Aoyama - Omotesando
[雇用形態]:Temps partiel
[報 酬]:Selon expérience 2500 ~ 3500 yens/heure
[就業時間]:Libre (10h~21h)
[勤務開始日]:début octobre
[応募方法]:Merci d'envoyer
- un curriculum vitae
- une lettre de motivation

会社名:L'Hexagone
担当者:Florent GIRERD BONINI
〒107-0061
東京都港区南青山3-1-3 スプライン青山東急ビル
電話番号:03-4405-2598
メールアドレス:info@l-hexagone.com
ホームページ:https://www.l-hexagone.com


[業 種]:輸入(ワイン・食材)
[職 種]:販売促進・貿易実務
[仕事内容]:受注,営業補佐,資料の翻訳・作成など販売促進に関する業務全般
[必要スキル・応募要件]:英語もしくは、仏語に堪能なこと。
PCスキル
[勤務地]:板橋
[雇用形態]:正社員・(契約社員)
[報 酬]:委細面談にて説明
[就業時間]:09:00-18:00
[勤務開始日]:要相談
[応募方法]:予め電話連絡の上,写真貼付の履歴書及び資格証明書のコピーを送付のこと。
書類選考後,追って面談日時を連絡致します。

[備考:コメント]:ヨーロッパの食文化に興味がある方
※幣社加盟団体:
・JWSIA 日本洋酒輸入協会会員,
・一般社団法人 日本ソムリエ協会会員,
・一般社団法人在日 フランス商工会議所会員
・一般社団法人 日本エスコフィエ協会,
・フランス農事功労章受章者協会(MOMAJ)会員

会社名:イズミ・トレーディング・カンパニー
担当者:増野
〒1730004
東京都板橋区板橋1-12-8
電話番号:03-3964-2272
メールアドレス:masuno@izumitrading.co.jp
ホームページ:http://www.izumitrading.co.jp/


[業 種]:洋菓子店
[職 種]:vendeur(se)
[仕事内容]:接客販売、品出し、イートインスペースでのサービス、商品の袋詰め、箱詰め、ラッピング、清掃など
[必要スキル・応募要件]:フランス人ショコラティエとコミュニケーションの取れる程度のフランス語会話力をお持ちの方。
洋菓子店、カフェ勤務経験者歓迎。(未経験者でもOK)
丁寧な仕事のできる方。
[勤務地]:大阪市西区京町堀1-12-24
[雇用形態]:アルバイト
[報 酬]:時給1,000円(研修期間3か月970円)
[就業時間]:シフト制(備考参照)
[勤務開始日]:随時
[応募方法]:履歴書(写真添付、連絡先、志望動機 明記)を メール添付で lespetitespapillotes@laposte.net

担当:古谷宛までお送りください。

(郵送でも可、ただし、お電話でのお問い合わせはご遠慮ください。)
書類選考後、ご連絡いたします。

尚、応募書類の返却はいたして居りませんので予めご了承ください。

[備考:コメント]:平日は午後―閉店までの4~6時間程度、土日祝は10:30~20:00の間で6~9時間程度

会社名:レ・プティット・パピヨット
担当者:古谷(フルヤ)
〒5300005
大阪府大阪市西区京町堀1-12-24
電話番号:0664437875
メールアドレス:lespetitespapillotes@laposte.net
ホームページ:www.lespetitespapillotes.com/home


[業 種]:輸入(ワイン・食材)
[職 種]:販売促進・貿易実務
[仕事内容]:受注,営業補佐,資料の翻訳・作成など販売促進に関する業務全般
[必要スキル・応募要件]:英語もしくは、仏語に堪能なこと。
PCスキル
[勤務地]:板橋
[雇用形態]:正社員・(契約社員)
[報 酬]:委細面談にて説明
[就業時間]:09:00-18:00
[勤務開始日]:要相談
[応募方法]:予め電話連絡の上,写真貼付の履歴書及び資格証明書のコピーを送付のこと。
書類選考後,追って面談日時を連絡致します。

[備考:コメント]:ヨーロッパの食文化に興味がある方
※幣社加盟団体:
・JWSIA 日本洋酒輸入協会会員,
・一般社団法人 日本ソムリエ協会会員,
・一般社団法人在日 フランス商工会議所会員
・一般社団法人 日本エスコフィエ協会,
・フランス農事功労章受章者協会(MOMAJ)会員

会社名:イズミ・トレーディング・カンパニー
担当者:増野
〒1730004
東京都板橋区板橋1-12-8
電話番号:03-3964-2272
メールアドレス:masuno@izumitrading.co.jp
ホームページ:http://www.izumitrading.co.jp/


[業 種]:コーディネーター
[職 種]:通訳・翻訳
[仕事内容]:・クライアント対応(問い合わせ対応、打ち合わせ、見積作成など)
・翻訳・通訳の手配(発注から納品までのスケジュール管理)
・翻訳チェック、編集
・翻訳・通訳
・新規および既存顧客への営業
[必要スキル・応募要件]:フランス語検定1級程度以上
英語(TOEIC800点以上)
※フランス語ネイティブの方はN1相当の日本語力
必要な学位:学士以上
必要な技術資格:
類似業務経験年数:職務経験のある方。
フランス語を使った実務経験があれば尚可。
基本的なPC操作(Word・Excel・PowerPoint)
[勤務地]:JR目白駅から徒歩10分
[雇用形態]:正社員
[報 酬]:月給23万円~(経験・能力により応相談)
[就業時間]:9:30~17:30
[勤務開始日]:2020/08/01~
[応募方法]:履歴書及び職務経歴書をE-mail (info@franchir-japan.co.jp) でお送りください。その際には、件名に「フランス語コーディネーター応募」とご記入ください。

[備考:コメント]:応募時の注意事項:
書類選考を通過した方にのみ、弊社からご連絡を差し上げます。
いただいた書類は返却いたしませんので、予めご了承ください。
本募集をどこでご覧になったかも記載ください。
なお、お電話でのお問合せはご遠慮ください。

会社名:株式会社 フランシール
担当者:上畑ちとせ
〒171-0031
東京都豊島区目白4-19-27
電話番号:0329083671
メールアドレス:info@franchir-japan.co.jp
ホームページ:http://www.franchir-japan.co.jp/


[業 種]:Recrutement de traducteurs/correcteurs/lecteurs
[職 種]:Traducteur/Correcteurs/Lecteurs Freelance
[仕事内容]:Traducteur: Nous sommes à la recherche de traducteurs pour la traduction de manga depuis le japonais vers le français pour un futur projet potentiel.
Correcteurs/Lecteurs: Nous sommes à la recherche de personnes françaises ayant une bonne maitrise de la grammaire, orthographe et ponctuation pour lire des mangas traduits en français et y trouver des erreurs de français ou de lettrage (texte inscrit dans une mauvaise bulle, police d'écriture incompatible avec les accents français etc.)
[必要スキル・応募要件]:Expérience nécessaire
Traducteur: Natif français avec un niveau N2 en Japonais. (Certification non requise)
Correcteurs/Lecteurs: Natif français capable de parler anglais.
[勤務地]:Flexible. Télétravail.
[雇用形態]:Freelance.
[報 酬]:Rémunération à la page, varie selon les projets.
[就業時間]:Flexible. Le Freelancer est libre de son emploi du temps tant qu’il respecte les dates limites.
[勤務開始日]:Flexible.
[応募方法]:Pour postuler, merci d’envoyer un email à hr@amimaru.com.

会社名:amimaru株式会社
担当者:Dimitri Declercq
メールアドレス:hr@amimaru.com
ホームページ:https://amimaru.com/