フランス語求人情報

フランス語 求人・アルバイト情報

掲載された内容については、日仏文化協会は関知しておりません。広告主とコンタクトを取ったことによって、損害や不利益が発生したとしても、日仏文化協会は一切その責任は負いません。ご利用に当たっては、各自の判断と責任にてお願いいたします。


[業 種]:PR、イベント運営
[職 種]:アシスタント【急募】
[仕事内容]:フレンチファッションの展示会にかかわる業務全般。
フランスから出展者が来日できないことを前提に、今回は初の試みとして、コレクションの展示+通訳つきオンライン商談のハイブリッド型にて開催します。
設営と会期中の4日間 (10月14日~17日)、現場で役に立つことは何でもお手伝いいただきます。
特に今回は通訳さんのご負担が増えるので、アシスタント1人につき3ブースくらいをご担当いただき、来場者のご対応など補佐をお願いします。
設営時のコレクション陳列、撤収時のパッキング、PC操作(Zoomを使用予定)、受付の補助、備品の消毒、バイヤーズラウンジの整理整頓、など。
来場者には手指消毒、検温、マスク着用にご協力いただき、スタッフにはフェイスシールド付きマスクを支給します。
[必要スキル・応募要件]: ホスピタリティをもって気を利かせることができる人。
体力のある人。
ファッションに興味のある人。
フランス語の日常会話レベル必須。(できれば出展ブランドの商品説明が理解できるレベル)
[勤務地]:東京、渋谷
[雇用形態]:短期アルバイト
[報 酬]:時給1,200円(交通費別途支給)
[就業時間]:その日による(休憩1時間程度)
[勤務開始日]:2020年10月14日(水)
[応募方法]:写真付きの履歴書を、メールにてお送りください。繁忙期につき、電話でのお問い合わせはご遠慮ください。

会社名:株式会社プレザンス
担当者:郡司
〒158-0093
東京都世田谷区上野毛1-3-24 KTハウスA-2
メールアドレス:hgunjihuet@presence-biz.com
ホームページ:tokyo.modeinfrance.com


[業 種]:École de langue
[職 種]:Professeur de français
[仕事内容]:Dispenser des cours de langue française pour adultes (du niveau A1 au B2) dans des classes de 2 à 8 personnes et/ou lors de cours privés.
[必要スキル・応募要件]: - Posséder une bonne pédagogie et des techniques d’enseignement des langues étrangères (démarches, outils…). Un diplôme de FLE est souhaitable.
- Comprendre la culture japonaise.
- Être de langue maternelle française.
- Être capable de s’adapter à des publics différents.
- Être âgé(e) de plus de 25 ans
[勤務地]:Harajuku (Jingu-mae)
[雇用形態]:Temps partiel
[報 酬]:3000 yens par heure pour les professeurs (sous réserve de validation de la période d’essai)
[就業時間]:le lundi et le mercredi, de 18h00 à 21h10
[勤務開始日]:début octobre
[応募方法]:Merci d'envoyer votre CV et lettre de motivation avec photo à info@eltokyo.jp

会社名:Espace Langue Tokyo
担当者:Yuki MOROKAJI
〒150-0001
東京都渋谷区神宮前6-28-6 キュープラザ原宿5F
電話番号:03-3486-0120
メールアドレス:info@eltokyo.jp
ホームページ:www.espacelanguetokyo.com


[業 種]:école de langue française
[職 種]:professeur de français
[仕事内容]:Cours particuliers pour adultes tous niveaux.
[必要スキル・応募要件]: Qualités relationnelles
Rigueur
Expérience dans l'enseignement d'un minimum de 1 an
Visa de travail
[勤務地]:Aoyama - Omotesando
[雇用形態]:Temps partiel
[報 酬]:Selon expérience 2500 ~ 3500 yens/heure
[就業時間]:Libre (10h~21h)
[勤務開始日]:début octobre
[応募方法]:Merci d'envoyer
- un curriculum vitae
- une lettre de motivation

会社名:L'Hexagone
担当者:Florent GIRERD BONINI
〒107-0061
東京都港区南青山3-1-3 スプライン青山東急ビル
電話番号:03-4405-2598
メールアドレス:info@l-hexagone.com
ホームページ:https://www.l-hexagone.com


[業 種]:輸入(ワイン・食材)
[職 種]:販売促進・貿易実務
[仕事内容]:受注,営業補佐,資料の翻訳・作成など販売促進に関する業務全般
[必要スキル・応募要件]:英語もしくは、仏語に堪能なこと。
PCスキル
[勤務地]:板橋
[雇用形態]:正社員・(契約社員)
[報 酬]:委細面談にて説明
[就業時間]:09:00-18:00
[勤務開始日]:要相談
[応募方法]:予め電話連絡の上,写真貼付の履歴書及び資格証明書のコピーを送付のこと。
書類選考後,追って面談日時を連絡致します。

[備考:コメント]:ヨーロッパの食文化に興味がある方
※幣社加盟団体:
・JWSIA 日本洋酒輸入協会会員,
・一般社団法人 日本ソムリエ協会会員,
・一般社団法人在日 フランス商工会議所会員
・一般社団法人 日本エスコフィエ協会,
・フランス農事功労章受章者協会(MOMAJ)会員

会社名:イズミ・トレーディング・カンパニー
担当者:増野
〒1730004
東京都板橋区板橋1-12-8
電話番号:03-3964-2272
メールアドレス:masuno@izumitrading.co.jp
ホームページ:http://www.izumitrading.co.jp/


[業 種]:洋菓子店
[職 種]:vendeur(se)
[仕事内容]:接客販売、品出し、イートインスペースでのサービス、商品の袋詰め、箱詰め、ラッピング、清掃など
[必要スキル・応募要件]:フランス人ショコラティエとコミュニケーションの取れる程度のフランス語会話力をお持ちの方。
洋菓子店、カフェ勤務経験者歓迎。(未経験者でもOK)
丁寧な仕事のできる方。
[勤務地]:大阪市西区京町堀1-12-24
[雇用形態]:アルバイト
[報 酬]:時給1,000円(研修期間3か月970円)
[就業時間]:シフト制(備考参照)
[勤務開始日]:随時
[応募方法]:履歴書(写真添付、連絡先、志望動機 明記)を メール添付で lespetitespapillotes@laposte.net

担当:古谷宛までお送りください。

(郵送でも可、ただし、お電話でのお問い合わせはご遠慮ください。)
書類選考後、ご連絡いたします。

尚、応募書類の返却はいたして居りませんので予めご了承ください。

[備考:コメント]:平日は午後―閉店までの4~6時間程度、土日祝は10:30~20:00の間で6~9時間程度

会社名:レ・プティット・パピヨット
担当者:古谷(フルヤ)
〒5300005
大阪府大阪市西区京町堀1-12-24
電話番号:0664437875
メールアドレス:lespetitespapillotes@laposte.net
ホームページ:www.lespetitespapillotes.com/home


[業 種]:輸入(ワイン・食材)
[職 種]:販売促進・貿易実務
[仕事内容]:受注,営業補佐,資料の翻訳・作成など販売促進に関する業務全般
[必要スキル・応募要件]:英語もしくは、仏語に堪能なこと。
PCスキル
[勤務地]:板橋
[雇用形態]:正社員・(契約社員)
[報 酬]:委細面談にて説明
[就業時間]:09:00-18:00
[勤務開始日]:要相談
[応募方法]:予め電話連絡の上,写真貼付の履歴書及び資格証明書のコピーを送付のこと。
書類選考後,追って面談日時を連絡致します。

[備考:コメント]:ヨーロッパの食文化に興味がある方
※幣社加盟団体:
・JWSIA 日本洋酒輸入協会会員,
・一般社団法人 日本ソムリエ協会会員,
・一般社団法人在日 フランス商工会議所会員
・一般社団法人 日本エスコフィエ協会,
・フランス農事功労章受章者協会(MOMAJ)会員

会社名:イズミ・トレーディング・カンパニー
担当者:増野
〒1730004
東京都板橋区板橋1-12-8
電話番号:03-3964-2272
メールアドレス:masuno@izumitrading.co.jp
ホームページ:http://www.izumitrading.co.jp/


[業 種]:コーディネーター
[職 種]:通訳・翻訳
[仕事内容]:・クライアント対応(問い合わせ対応、打ち合わせ、見積作成など)
・翻訳・通訳の手配(発注から納品までのスケジュール管理)
・翻訳チェック、編集
・翻訳・通訳
・新規および既存顧客への営業
[必要スキル・応募要件]:フランス語検定1級程度以上
英語(TOEIC800点以上)
※フランス語ネイティブの方はN1相当の日本語力
必要な学位:学士以上
必要な技術資格:
類似業務経験年数:職務経験のある方。
フランス語を使った実務経験があれば尚可。
基本的なPC操作(Word・Excel・PowerPoint)
[勤務地]:JR目白駅から徒歩10分
[雇用形態]:正社員
[報 酬]:月給23万円~(経験・能力により応相談)
[就業時間]:9:30~17:30
[勤務開始日]:2020/08/01~
[応募方法]:履歴書及び職務経歴書をE-mail (info@franchir-japan.co.jp) でお送りください。その際には、件名に「フランス語コーディネーター応募」とご記入ください。

[備考:コメント]:応募時の注意事項:
書類選考を通過した方にのみ、弊社からご連絡を差し上げます。
いただいた書類は返却いたしませんので、予めご了承ください。
本募集をどこでご覧になったかも記載ください。
なお、お電話でのお問合せはご遠慮ください。

会社名:株式会社 フランシール
担当者:上畑ちとせ
〒171-0031
東京都豊島区目白4-19-27
電話番号:0329083671
メールアドレス:info@franchir-japan.co.jp
ホームページ:http://www.franchir-japan.co.jp/


[業 種]:Recrutement de traducteurs/correcteurs/lecteurs
[職 種]:Traducteur/Correcteurs/Lecteurs Freelance
[仕事内容]:Traducteur: Nous sommes à la recherche de traducteurs pour la traduction de manga depuis le japonais vers le français pour un futur projet potentiel.
Correcteurs/Lecteurs: Nous sommes à la recherche de personnes françaises ayant une bonne maitrise de la grammaire, orthographe et ponctuation pour lire des mangas traduits en français et y trouver des erreurs de français ou de lettrage (texte inscrit dans une mauvaise bulle, police d'écriture incompatible avec les accents français etc.)
[必要スキル・応募要件]:Expérience nécessaire
Traducteur: Natif français avec un niveau N2 en Japonais. (Certification non requise)
Correcteurs/Lecteurs: Natif français capable de parler anglais.
[勤務地]:Flexible. Télétravail.
[雇用形態]:Freelance.
[報 酬]:Rémunération à la page, varie selon les projets.
[就業時間]:Flexible. Le Freelancer est libre de son emploi du temps tant qu’il respecte les dates limites.
[勤務開始日]:Flexible.
[応募方法]:Pour postuler, merci d’envoyer un email à hr@amimaru.com.

会社名:amimaru株式会社
担当者:Dimitri Declercq
メールアドレス:hr@amimaru.com
ホームページ:https://amimaru.com/